Nell'ambito delle
arti marziali cinesi la Forma Chen di 49
posizioni con la spada (Cinese
semplificato: 陈氏太极单剑套路名称,
Pinyin: Chén shì tàijí dān jiàn tàolù míngchēng) è una
sequenza di movimenti codificati eseguiti con la spada cinese o Jian.
Nell'ambito del Taijiquan (o Tai Chi),
lo Stile Chen - sviluppatosi nel villaggio di Chenjiagou, paese nella
provincia cinese dello Henan - è caratterizzato da due
caratteristiche:
- l'utilizzo di un tipo di forza esplosiva (Fa Jin),
- l'utilizzo di un tipo di forza a spirale (Zhansi Jin).
Forma
La forma# | Nome | Pinyin | Descrizione |
---|---|---|---|
1 | 单剑起势 | dān jiàn qǐ shì | Preparazione e apertura |
2 | 朝阳剑 | cháo yáng jiàn | Omaggio al Sole |
3 | 仙人指路 | xiān rén zhǐ lù | L'Immortale Indica la Via |
4 | 青龙出水 | Qīng lóng chū shuǐ | Il Drago Azzurro Emerge dalle Acque |
5 | 护膝剑 | hù xī jiàn | Proteggere le Ginocchia |
6 | 闭门势 | bì mén shì | Chiudere il Portone |
7 | 青龙出水 | Qīng lóng chū shuǐ | Il Drago Azzurro Emerge dalle Acque |
8 | 翻身下劈剑 | fān shēn xià pī jiàn | Ruotare e Tranciare in Basso |
9 | 青龙转身 | Qīng lóng zhuǎn shēn | Il Drago Azzurro si Volta |
10 | 斜飞 | xié fēi | Volare Obliquamente |
11 | 展翅点头 | zhǎn chì diǎn tóu | Spiegare le Ali e Annuire con la Testa |
12 | 拨草寻蛇 | bō cǎo xún shé | Separare l'Erba per Cercare il Serpente |
13 | 金鸡独立 | jīn jī dú lì | Il Gallo d'Oro Sta su una Zampa |
14 | 仙人指路 | xiān rén zhǐ lù | L'Immortale Indica la Via |
15 | 盖拦势 | gài lán shì | Proteggere e Bloccare |
16 | 古树盘根 | gǔ shù pán gēn | Il Vecchio Albero Intreccia le Radici |
17 | 饿虎扑食 | è hǔ pū shí | La Tigre Affamata si Scaglia sulla Preda |
18 | 青龙摆尾 | Qīng lóng bǎi wěi | Il Drago Azzurro Ondeggia la Coda |
19 | 倒倦肱 | dào juàn gōng | Indietreggiare Ruotando le Braccia |
20 | 野马跳涧 | yě mǎ tiào jiàn | Il Cavallo Selvaggio Salta il Torrente |
21 | 白蛇吐信 | bái shé tǔ xìn | Il Serpente Bianco Saetta la Lingua |
22 | 乌龙摆尾 | wū lóng bǎi wěi | Il Drago Nero Ondeggia la Coda |
23 | 钟馗仗剑 | Zhōng Kuí zhàng jiàn | Zhong Kui Maneggia la Spada |
24 | 罗汉降龙 | luó hàn jiàng lóng | L'Illuminato Sottomette il Drago |
25 | 黑熊翻背 | hēi xióng fān bèi | L'Orso Nero si Gira all'Indietro |
26 | 燕子啄泥 | yàn zi zhuó ní | La Rondine Becca nel Fango |
27 | 白蛇吐信 | bái shé tǔ xìn | Il Serpente Bianco Saetta la Lingua |
28 | 斜飞 | xié fēi | Volare Obliquamente |
29 | 鹰熊斗智 | yīng xióng dòu zhì | L'Aquila e l'Orso Competono in Arguzia |
30 | 燕子啄泥 | yàn zi zhuó ní | La Rondine Becca nel Fango |
31 | 摘星换斗 | zhāi xīng huàn dòu | Cogliere le Stelle e Cambiare le Costellazioni |
32 | 海底捞月 | hǎi dǐ lāo yuè | Sollevare la Luna dal Fondo del Mare |
33 | 仙人指路 | xiān rén zhǐ lù | L'Immortale Indica la Via |
34 | 凤凰点头 | fèng huáng diǎn tóu | La Fenice Annuisce con la Testa |
35 | 燕子啄泥 | yàn zi zhuó ní | La Rondine Becca nel Fango |
36 | 白蛇吐信 | bái shé tǔ xìn | Il Serpente Bianco Saetta la Lingua |
37 | 斜飞 | xié fēi | Volare Obliquamente |
38 | 左托千斤 | zuǒ tuō qiān jin | Sorreggere Mille Libbre— Sinistra |
39 | 右托千斤 | yòu tuō qiān jin | Sorreggere Mille Libbre—Destra |
40 | 燕子啄泥 | yànzi zhuó ní | La Rondine Becca nel Fango |
41 | 白猿献果 | bái yuán xiàn guǒ | La Scimmia Bianca Offre il Frutto |
42 | 落花流水 | luò huā liú shuǐ | Fiori che Cadono |
43 | 上下斜刺 | shàng xià xié cì | Colpire Obliquamente in Alto e poi in Basso |
44 | 斜飞 | xié fēi | Volare Obliquamente |
45 | 哪吒探海 | Nézha tàn hǎi | NeZha esplora il Mare |
46 | 怪蟒翻身 | guài mǎng fān shēn | Il Serpente Gigante si Gira |
47 | 韦驮献杵 | wéi tuó xiàn chǔ | Wei Tuo Batte con il Pestello |
48 | 磨盘剑 | mò pán jiàn | Ruotare la Spada in Cerchi Orizzontali come una Macina |
49 | 单剑收势 | dān jiàn shōu shì | Ritorno al Taiji |
Hi, everything is going fine here and ofcourse every one is sharing data, that's truly fine,
RispondiEliminakeep up writing.
You really make it seem so easy with your presentation but I find
RispondiEliminathis matter to be really something that I think I would
never understand. It seems too complex and extremely broad for
me. I am looking forward for your next post, I'll try to
get the hang of it!